诗经·国风《褰裳》原文及翻译注释_诗意解释

诗经·国风《褰裳》原文及翻译注释_诗意解释

诗经·国风《褰裳》原文及翻译注释_诗意解释

2023-08-08 10:52 雪梅

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·国风《褰裳》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

《褰裳》原文

《褰裳》

诗经·国风

子惠思我,褰裳涉溱。子不我思,岂无他人?狂童之狂也且!

子惠思我,褰裳涉洧。子不我思,岂无他士?狂童之狂也且!

《褰裳》的出处

《褰裳》出自:《褰裳》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

《褰裳》译文

你若爱我想念我,赶快提衣蹚溱河。你若不再想念我,岂无别人来找我?你真是个傻哥哥!

你若爱我想念我,赶快提衣蹚洧河。你若不再想念我,岂无别的少年哥?你真是个傻哥哥!

《褰裳》的注释

褰(qiān):提起。裳(cháng):古代指遮蔽下体的衣裙。

惠:爱我。

溱(zhēn):郑国水名,发源于今河南密县东北。

不我思:即“不思我”的倒装,不思念我。

狂童:谑称,犹言“傻小子”。狂,痴。也且(jū):作语气助词。

洧(wěi):郑国水名,发源于今河南登封县东阳城山,即今河南省双洎河。溱、洧二水汇合合于密县。

士:未娶者之称。

简短诗意赏析

在爱情生活中,有失去情人而悲泣自怜的弱女子,也有泼辣、旷达的奇女子。在以男子为本位的中国古代,虽然二者均避不开命运的摆弄,但后者毕竟表现出了一种独立、自强的意气,足令巾帼神往。

更多古诗词的原文及译文:

1、“生者为过客,死者为归人”的原文翻译

2、“仰天大笑出门去,我辈岂是蓬蒿人”的原文翻译

3、“两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮”的原文翻译

4、“春风得意马蹄疾,一日看尽长安花”的原文翻译

5、“桃李春风一杯酒,江湖夜雨十年灯”的原文翻译

频道精选

诗经·国风《螽斯》原文及翻译注释_诗意2023-10-25 10:58:32

诗经·国风《樛木》原文及翻译注释_诗意2023-10-25 10:55:21

诗经·国风《芣苢》原文及翻译注释_诗意2023-10-25 10:53:16

诗经·国风《兔罝》原文及翻译注释_诗意2023-10-25 10:50:43

诗经·国风《麟之趾》原文及翻译注释_诗2023-10-25 10:48:02

诗经·国风《鹊巢》原文及翻译注释_诗意2023-10-25 10:45:45

诗经·国风《行露》原文及翻译注释_诗意2023-10-25 10:43:29

诗经·国风《甘棠》原文及翻译注释_诗意2023-10-25 10:41:35

诗经·国风《采蘋》原文及翻译注释_诗意2023-10-25 10:39:29

诗经·国风《殷其雷》原文及翻译注释_诗2023-10-25 10:35:48

天将降大任于是人还是斯人?

“江畔何人初见月?江月何年

上一篇:《南风歌》原文及翻译注释_诗意解释

下一篇:诗经·国风《摽有梅》原文及翻译注释_诗意解释

相关推荐

英国邮寄到中国的快递多少钱?时间大概需要多久
升 自 毫升

升 自 毫升

9608 07-10
天猫保价多少天?超过15天补差价吗?